Sociedad Tolkien PeruanaJ.R.R. TOLKIEN

Búsqueda: (by FreeFind)



Noticias Locales


miércoles, marzo 10, 2004  


LOCAL:
Confirmados fecha y local para el III Gran Concilio de la STP

Finalmente tenemos fecha confirmada:
sábado 27 y domingo 28 de marzo del 2004.

El local: Aula Magna de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC).

El programa: en la página del III Gran Concilio.

El volante: mañana lo publicamos.

A difundir el III Gran Concilio!



 

martes, marzo 09, 2004  


INTERNACIONAL:
¿Hablas Elfico?
Por Justin Parkinsonn Departamento de educación de Noticias BBC

Es difícil ser un elfo. Como si no fuera suficiente enfrentarse a orcos asesinos y hechizos, hay dos lenguas que aprender - basadas en el galés y el finlandés. Animados por el desafío, un grupo de estudiantes se han voluntariado para dar lecciones de Sindarin, la forma "conversacional" del élfico, inventado por JRR Tolkien.

Zainab Thorp, coordinadora de necesidades especiales en Turves Green Boys' Technology, colegio de Birmingham, ofrece horas extra-clase, donde los alumnos repasan vocabulario y tablas de verbos.

Dijo: "El reciente éxito de el Señor de los Anillos ha aumentado el interés en aprender Elfico. Los niños realmente lo disfrutan. Esto rompe la idea que la educación debe estar diseñada para obtener un trabajo"

Un poco de romance
Tolkien, un académico de Oxford que era experto en lenguajes antiguos diseño dos formas de elfico:
Sindarin - basado en los sonidos del galés, es el usado comúnmente
Quenya - relacionado con el finlandés - es un lenguaje ceremonial

Tolkien, quien murió en 1973, solamente escribió alrededor de 350 palabras en Sindarin, por lo que los expertos de ESDLA han tenido que trabajar juntos para aumentar el vocabulario de uso común.

Palabras útiles en Sindarin
Bast - Pan
Toss - Arbusto
Bess - Mujer
Edhel - Elfo
Annabon - Elefante
Salch - Pasto


La Sra.Thorp, quien estudió egipcio antiguo en una Universidad dijo: "Tolkien nunca dejó una palabra que signifique 'amar'. En una película, hubo una escena en la que la palabra 'aniron', que comúnmente significa "querer" - en el sentido de querer una taza de té - se adaptó a significar "amar" entre Aragorn y Arwen, dos elfo-parlantes.

"Así que esta palabra ahora tenía asociaciones románticas. David Salo, el experto que trabajo en el guión, tuvo que idear otra palabra que significara "querer" para que en el caso en que un elfo hombre le preguntara a otro por algo, no pareciera que había intenciones amorosas.

"Tuvo que idear otra frase que significa "es necesario para mi tener tu ayuda."

"Tuvimos que ser muy cuidadosos en usar las palabras propiamente, ya que el Sindarin fue inventado por Tolkien y debemos mostrarle respeto"

Pero más que declarar el amor inmortal en una manera inusual, que uso tiene el élfico?

(Sonido del tren)
La Sra. Thorp ha dicho: "Para una pareja de niños que realmente disfrutan los juegos de rol, saber Sindarin es muy útil para cuando están dando ordenes a sus ejércitos elficos, la razón de que ofrezca estas lecciones es dar a los niños, algunos de los cuales tienen necesidades especiales, algo para acrecentar su autoestima"

"Ellos han respondido muy bien y están ansiosos de aprender más. También es muy útil si quieren estudiar la Universidad, ya que las clases incluyen ver algunos de los manuscritos antiguos de Tolkien esto desarrolla habilidades muy complejas"

El número de hablantes del sindarin a nivel planeta, no se conoce, pero se cree que está creciendo rápidamente, siguiendo el éxito de la trilogía del Señor de los Anillos. La parte final, "El Retorno del Rey", ganó 11 oscares el domingo pasado, y ha Ganado más de un billón de dólares.

Tolkien baso los sonidos del Sindarin en palabras del galés que aprendió mientras era niño, viviendo en una casa cercana a las vías del tren de Gales a Birmingham.

La Sra. Thorp dijo: "Tolkien gustaba de crear sonidos harmónicos. Es muy diferente de solo estudiar un lenguaje como el Francés: los chicos lo hacen por diversión, como el lo hizo. Eso tiene que ser algo bueno"

URL original:
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/education/3532003.stm
Gracias Incanus (Eru?) por la traducción.



 

viernes, marzo 05, 2004  


INTERNACIONAL:
El Señor de los Anillos Inspirado por una Épica Antigua

Brian Handwerk, para las noticias de Nacional Geographic
(1 de marzo de 2004 )

Generaciones de lectores han acariciado la Tierra-Media, la fantasía, el universo salido de la mente del escritor J.R.R. Tolkien. Su mundo mágico fue traído a la vida en la trilogía de “El Señor de los Anillos”; la tercera de estas películas, “El Retorno del Rey”, barrió cada categoría en la que fue nominada para los premios Oscar, en la ceremonia de la Academia de la noche del domingo 29 de marzo del 2004. La película ganó los premios más importantes como son la mejor película y el mejor director, además de otros 9.

Aunque la imaginación del autor era inmensa, el mundo de Tolkien y el lanzamiento de sus personajes tienen las raíces en la historia y geografía del mundo real, desde las guerras mundiales que dominaron la vida de Tolkien al idioma antiguo y las leyendas de Finlandia.

El antropólogo y etnobotanico Wade Davis viajó a un rincón remoto de Finlandia para descubrir los acontecimientos y el pasado de la Europa del norte que influyeron en Tolkien.

La Saga antigua

Davis, un explorador residente de la Nacional Geographic, viajó a lo que fue una vez Finlandia en la región de Viena Karelia, a lo largo de la frontera rusa, para estudiar el finlandés. Durante el siglo 19 esta área fue el último refugio para un dialecto único del idioma finlandés.

Casi todos los Fineses en ese momento estaban hablando finlandés, sueco, o incluso ruso, los idiomas escritos establecidos de la región. Pero un dialecto se mantuvo en existencia en esta aislada región como forma oral, pasó a través de las edades de una generación a otra en las canciones y versos o en runas.

Una colección de estas runas, comparable al Ramadán de la India, o la Odisea Griega, es conocida en Finlandia como el Kalévala, y aquéllos que cantan sus versos líricos de memoria son conocidos como cantantes de runas. Estos personajes han llevado por mucho tiempo en sus mentes el registro entero del idioma finlandés.

"En una tradición oral, el total de la riqueza del idioma no vale más que el vocabulario del mejor relator", Davis explica. "En otras las palabras, en cualquier punto del tiempo los límites del idioma van estrechamente relacionados con la memoria del mejor relator".

En lo que era la región de Viena Karelia, la tradición oral del idioma del Finés está todavía viva, pero ahora se contiene en la memoria de solo un relator. Su nombre es Jussi Houvinen, y él es el último gran cantante de runas de Finlandia. Este hombre mayor es un eslabón viviente entre los mitos e idiomas que han pasado de boca-a-oreja a través de las edades en una cadena que no se ha roto.

"Es una cosa asombrosa poder estar en presencia de un hombre que canta aunque sea un trozo de un poema", dice a Davis de su reunión con Houvinen, "porque es tan poderoso que aún cuando uno no habla finlandés éste nos conmueve profundamente, simplemente por escuchar tan sólo la cadencia de los sonidos.

"Estando en su presencia, y sabiendo cómo pocas personas pueden recitar hoy el poema, uno se siente que está en la presencia de la historia que es inhalada desde fuera." Cuando Houvinen muera la sucesión antigua de los cantantes de las runas llegará a su fin. Nadie de una generación más joven ha podido aprender la inmensidad de la saga.

Sin embargo, el propio Kalévala no morirá con Jussi, debido a los esfuerzos de un doctor de campo llamado Elías Lönnrot.

A principios del siglo 19, Lönnrot se enamoró de las canciones finlandesas y las runas que él encontró en Viena Karelia. Se consagró a viajar por toda la comarca, mientras escuchaba a los cantantes de las runas y fue pasando la poesía oral a palabra escrita.
Esto fue no solo el génesis del idioma finlandés moderno, sino de la nación finlandesa como una entidad, creando lo de que Davis dice "Es la maravillosa idea de un poema bardo que inspira una nación moderna”.

La inspiración para la Tierra-Media

El Kalévala no sólo inspiró el nacionalismo finlandés sino también a un joven estudioso y escritor inglés llamado J.R.R. Tolkien, en cuya mente ya estaba tomando forma un universo mágico que estaba a punto de ser transformado por el idioma y la leyenda de Finlandia.

En una carta a W.H. Auden, el 7 de junio de 1955, él recordó su excitación al descubrir una gramática del finlandés en la biblioteca de la universidad de Exeter. "Fue como descubrir un sótano de vinos lleno de botellas de un tipo de vino tan asombroso que nunca antes se había saboreado. Quedé totalmente embriagado; y dejé el esfuerzo por inventar un 'no registrado' lenguaje germánico, y mi 'propio lenguaje' - o series de idiomas inventados – fueron fuertemente influidas por el Finés en patrón fonético y estructura”.

El idioma finlandés dejó tan encantado al joven estudiante que se convirtió en la inspiración para la lengua lírica de los elfos de la Tierra - Media. Tolkien aprendió el antiguo y recientemente codificado finlandés para desarrollar el idioma de sus elfos, y para poder leer el Kalévala en el finlandés original. Este logro abrió la puerta a muchas influencias extensas de la mitología de Finlandia. Hay múltiples paralelos entre el Kalévala y la propia saga de Tolkien, en lo términos de sus personajes y la idea del viaje del héroe.

El Kalévala incluye "todos los temas de la tradiciones pre-cristianas, cambiantes de formas, demonios míticos, plantas mágicas, animales que se vuelven seres humanos”, Davis dice, mientras la propia historia "es fundamentalmente una historia de un sagrado objeto que tiene el poder, y la persecución de los héroes míticos que buscan ese poder, para encontrar una forma de entender el significado de ese poder". Davis describe el Kalévala como "una viaje del alma y del espíritu y eso es obviamente lo que atrajo a Tolkien".

Los lectores de Tolkien han visto por mucho tiempo la visión bucólica de Tolkien de la Inglaterra rural representada en la comarca de la Tierra – Media, y reconocido a los granjeros ingleses en los personajes como el hobbit Sam. Pero aquéllos que exploran el Kalévala pueden descubrir mucho de la tierra y el idioma de los elfos, en la vasta arboleda de nevados abetos de la leyenda finlandesa.

Traducido del website de National Geographic.

Gracias Elladan por la traducción.


 


INTERNACIONAL:
Estampillas con dibujos a mano hechos por J.R.R. Tolkien

Dibujos pocas veces vistos de los lugares creados para "El Señor de los Anillos" de J. R. R. Tolkien, hechos por su autor, aparecerán en diez estampillas de Primera Clase emitidas por el Correo Real Británico.

El Correo Real emite las estampillas como una forma de celebrar el 50 aniversario de la publicación de las dos primeras partes de esta trilogía épica: "La Comunidad del Anillo" y "Las Dos Torres".

Los diez dibujos escogidos como estampillas constan de nueve pinturas hechas por el autor y una de la mano de su hijo Christopher Tolkien, los cuales formaban parte de la colección de la Biblioteca de Bodleian (Oxford).

Muchos lectores reconocerán entre las estampillas al vestíbulo de Bolsón Cerrado, residencia del famoso Bilbo Bolsón. Sin embargo, ésta será la primera oportunidad para muchos de ver las locaciones tal y como Tolkien las imaginó.

Los diseñadores HGV, quienes trabajaron conjuntamente con la sucesión Tolkien para obtener como fuente a los dibujos originales, trabajaron durante meses de en una esmerada investigacion que se completó con la selección de las diez estampillas. El Correo Real comisionó a los diseñadores GBH para crear una presentación especial que simulara el cuero rojo y dorado que aparece en la primera edición del libro completo. Los escritores Christina Scull y Wayne Hammond, reconocidos expertos en la vida y obra de Tolkien, escribieron los textos.

Gavin Macrae, director de estampillas coleccionables del Correo Real, dijo: "El Señor de los Anillos es una obra maestra de la narrativa popular; y nosotros estamos encantados de ofrecer a millones de personas una luz distinta sobre los lugares tal y como Tolkien los imaginó.

"Me gustaría agradecer la sucesion Tolkien por su contribución a este proyecto para la celebración del aniversario del Señor de los Anillos, y estoy seguro que estas historias asombrosas continuarán siendo tan fascinantes y entrañables en los años por venir, para muchas más personas."

Las estampas estarán a la venta en los quioscos y casillas postales a lo largo de Ulster.

Enlace original:
http://www.belfasttelegraph.co.uk/news/story.jsp?story=497085

Gracias Cristania por la traducción del original.



 




Archivo de Noticias y Eventos


 


Fuentes de
Noticias Internacionales


 

This page is powered by Blogger. Isn't yours?



 I  Editorial I  J.R.R. Tolkien I  Bibliografía I  STP Información I  Comisiones I  Noticias I  Entretenimiento I  Películas I  Enlaces I  Foro I  Escríbenos I